Talk:As the Eurovision entrants return home, the home crowds weigh in

Latest comment: 14 years ago by Daniel in topic Review

Translation notes edit

I can read French and Danish, and with the Danish skills I can read parts of Norwegian and Swedish. For other languages that were used, I consulted Google Translator and asked for clarification on specific quotes used in the piece from various users of foreign language Wikipedias via IRC, who were all native speakers of their respective languages. Mike Halterman (talk) 12:34, 18 May 2009 (UTC)Reply

Eurovision coverage edit

This will also be my final Eurovision article for a couple of weeks. I scheduled some interviews before the semi-final rounds, including one with the winner, so I figure I'll give myself a breather and do those in a couple of weeks. As you all can tell, Eurovision is one of my biggest hobbies and a real passion of mine, and I've had a lot of great experiences with doing my interviews and writing my articles the last few months. Thanks to everyone who participated, read, translated, and gave feedback. I give you all 12 points! :) Mike Halterman (talk) 12:37, 18 May 2009 (UTC)Reply

Review edit

Return to "As the Eurovision entrants return home, the home crowds weigh in" page.